2020-07-04 22:20 來(lái)源:海招網(wǎng)
在最后一刻被評為年度最佳咖啡新聞的黑馬:長(cháng)得像老虎的狗。是的,它是一只狗,但它被做得像一只老虎。為什么這只狗被賦予了競賽條紋(當然,不是為了看起來(lái)很鋒利)?顯然是為了嚇跑猴子。
據《印度斯坦時(shí)報》(Hindustan Times)報道,印度Thirthahalli區一個(gè)種植咖啡和檳榔的農民Srikanth Gowda遇到了猴子問(wèn)題。他們正在毀壞他的莊稼。起初,Gowda用柔軟的玩具老虎來(lái)嚇跑小偷,但隨著(zhù)時(shí)間的推移,玩具的顏色會(huì )褪色,猴子會(huì )回到他們的老把戲。就在那時(shí),他想到了給他的狗布爾來(lái)個(gè)改頭換面。根據Gowda的說(shuō)法,這是有效的。
我現在一天兩次帶布布勒去田野在早上和晚上。我看見(jiàn)他們一看見(jiàn)狗就跑開(kāi)了。猴子們現在不進(jìn)入我的種植園。
事實(shí)上,虎狗的作用是如此之大,以至于Gowda的許多鄰居都紛紛效仿。
這里應該指出的是,在第一世界的都市地區,你們沒(méi)有任何理由染發(fā);這是一個(gè)潛在的有害做法,可能會(huì )傷害動(dòng)物的皮膚。這是一件你沒(méi)有理由去做的事情。
不管怎樣,為Bulbul歡呼三聲,一個(gè)非常好的男孩。
扎克·卡德瓦拉德(Zac Cadwalader)是Sprudge Media Network的執行主編,也是達拉斯的特約撰稿人。閱讀更多Zac Cadwalader在Sprudge雜志。
亞洲國際新聞頭條